No exact translation found for تهديد وعيد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic تهديد وعيد

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ya da tekrar ortaya çıkana kadar bekler, ve... ...tehdit mi ediyor, yardım mı istiyor öğrenmeye çalışırım.
    ....او انتظر حتى تظهر من جديد ، وبعدها أحاول معرفة ما اذا كان تحذيرها تهديد أو وعيد
  • Ayetlerimiz hususunda doğruluktan sapanlar bize gizli kalmazlar . Şimdi , ateşin içine atılan mı daha iyidir , yoksa kıyamet günü güvenle gelen mi ?
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Bizim ayetlerimiz konusunda çarpıtma yapanlar , Bize gizli kalmazlar . Öyleyse ateşin içine bırakılan mı daha hayırlıdır yoksa kıyamet günü güvenle gelen mi ?
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Kıyamet gününde ateşe atılan mı , yoksa güven içinde gelen kimse mi daha iyidir ? Dilediğinizi işleyin , doğrusu O , yaptıklarınızı gören ' dir .
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Artık ateşe atılan mı hayırlıdır , yoksa kıyamet günü emin olarak gelen mi ? Ne dilerseniz yapın , şüphe yok ki o , bütün yaptıklarınızı görür .
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Ayetlerimiz hakkında eğri ile doğruyu birbirine katanlar , bize gizli kalmazlar . Şimdi , ateşin içine atılan mı hayırlıdır , kıyamet günü güven içinde gelen mi ?
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Åyetlerimiz hakkında doğruluktan ayrılıp eğriliğe sapanlar bize gizli kalmaz . O halde , ateşin içine atılan mı daha iyidir , yoksa kıyamet günü güvenle gelen mi ?
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Âyetlerimiz hakkında doğruluktan ayrılıp inkâra sapanlar bize gizli kalmazlar . O halde ateşe atılacak olan mı daha hayırlıdır , yoksa kıyamet günü güven içinde gelecek olan mı ?
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Âyetlerimiz konusunda , haktan sapanlar bize gizli kalmazlar.Şimdi söyleyin bakalım : Cehenneme atılmak mı iyidir , yoksa kıyamet günü büyük duruşmaya tam bir güven içinde gelmek mi ? İstediğinizi yapın , çünkü O , bütün yaptıklarınızı görmektedir .
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .
  • Ayetlerimiz konusunda çarpıtmalar yapanlar bizden gizli kalmaz . Ateşe atılan mı , yoksa diriliş gününde güven içinde bize gelen mi daha iyidir ?
    إن الذين يميلون عن الحق ، فيكفرون بالقرآن ويحرفونه ، لا يَخْفَون علينا ، بل نحن مُطَّلعون عليهم . أفهذا الملحد في آيات الله الذي يُلقى في النار خير ، أم الذي يأتي يوم القيامة آمنًا من عذاب الله ، مستحقًا لثوابه ؛ لإيمانه به وتصديقه بآياته ؟ اعملوا- أيها الملحدون- ما شئتم ، فإن الله تعالى بأعمالكم بصير ، لا يخفى عليه شيء منها ، وسيجازيكم على ذلك . وفي هذا وعيد وتهديد لهم .